archive-fr.com » FR » A » ANOTHERWORD.FR

Total: 80

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Site Web de formation aux outils de TAO | Another Word
    plus adapté à ses besoins Je connaissais déjà plusieurs outils et les ressemblances sont frappantes Après avoir visionné plusieurs aperçus il s avère que peu d outils se différencient réellement au niveau de l environnement et des fonctions de base mis à part Lingotek plateforme en ligne gratuite et OmegaT logiciel libre avec une segmentation par paragraphes Bien évidemment le prix est un facteur déterminant et il permet d obtenir un plus large choix de fonctions mais encore une fois le choix dépend de ses propres besoins Si vous être traducteur en freelance ou si vous êtes un chef de projet multilingue vos besoins sont différents À mon avis il est fondamental que l outil de TAO permette de prendre en charge une large variété de formats de fichiers et il doit être possible d exporter et d importer facilement les mémoires de traduction txt tmx SDL Trados me paraît toujours être l outil le plus performant et le plus adapté à mon utilisation mais peut être que si je testais certains outils de façon plus complète je pourrais changer d avis J ai déjà testé MemoQ et Star Transit auparavant mais ils ne m ont pas donné envie de changer Il est vrai que SDL Trados souffre de certaines limites mauvaise gestion des styles recherche contextuelle limitée etc mais les avantages des autres outils ne sont pas à mon goût suffisamment convaincants J ai d ailleurs découvert récemment qu il est possible de soumettre ses questions et suggestions à SDL alors si comme moi vous avez quelques critiques à émettre n hésitez pas vous contribuerez à améliorer leurs produits Et vous quel est votre outil de TAO préféré The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/site-web-de-formation-aux-outils-de-tao/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive


  • Sondage sur les logiciels de TAO | Another Word
    des formats de document très variés et traiter ces documents à l aide de nombreux et différents outils qui ne sont pas toujours parfaitement fonctionnels Un logiciel libre de qualité conçu par et pour des linguistes à l image des logiciels comme Firefox The Gimp etc pourrait permettre de répondre aux difficultés quotidiennes auxquelles doivent faire face les professionnels du secteur et simplifier le processus de traduction Si vous avez de l expérience sur les logiciels libres de TAO OmegaT par exemple et les formats de type Xliff n hésitez pas à réagir Pour mieux comprendre pourquoi cette initiative est née vous pouvez consulter les documents disponibles sur le site du FOLT The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services mainly English into French translation for corporate and governmental organizations His motto Reliable detail oriented and on time translations Latest posts by Nicolas Gouyette see all Major Achievements in 2014 January 29 2015 We are Charlie January 8 2015 Insights on the translation industry December 17 2014 Revue en ligne sur la localisation de jeux vidéos Site Web de formation aux outils de TAO Keep in touch

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/sondage-sur-les-logiciels-de-tao/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Revue en ligne sur la localisation de jeux vidéos | Another Word
    vient de publier son nouveau numéro consacré aux thème du secteur des jeux vidéo et de la localisation Des articles soignés des intervenants expérimentés et des sujets variés vous trouverez donc des informations intéressantes sur ce secteur de la traduction Les auteurs ont également référencés leurs sources il est alors possible de continuer ses recherches un peu plus loin Les articles sont rédigés en catalan en espagnol et en anglais Je vous invite à commencer par l éditorial de Carme Mangiron i Hevia The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services mainly English into French translation for corporate and governmental organizations His motto Reliable detail oriented and on time translations Latest posts by Nicolas Gouyette see all Major Achievements in 2014 January 29 2015 We are Charlie January 8 2015 Insights on the translation industry December 17 2014 Formation en ligne aux outils de TAO Sondage sur les logiciels de TAO Keep in touch Nicolas Gouyette Ile Beaulieu Nantes France 33 0 6 81 38 22 27 GMT 1 www anotherword fr Mail Follow me on social media Categories Business General Uncategorized Links Select Option Aga Lab

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/revue-en-ligne-sur-la-localisation-de-jeux-videos/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Formation en ligne aux outils de TAO | Another Word
    participer en tant que bêta testeur au développement du site et de bénéficier d un accès gratuit pendant un an Je n ai pas de détails particuliers sur les tests et j attends l ouverture du site avec impatience La page d accueil nous apprend qu un document Word identique a été soumis pour traduction à différents éditeurs de logiciels de TAO Des didacticiels sous formes de vidéos ont donc été créés et expliquent pas à pas comment traiter ce document à l aide du logiciel de l éditeur La liste des solutions de TAO déjà testées est impressionnante across Déjà Vu MemoQ Similis OmegaT Star Transit Wordfast Lingotek Trados SDLX Heartsome Metatexis and MultiTrans Il sera alors possible de comparer les logiciels et de déterminer quel logiciel est le plus adapté au document en question Le site pourrait devenir plus tard une plate forme de formation à ces outils un créneau extrêmement intéressant pour les traducteurs indépendants et salariés J espère de mon côté que ces comparatifs vont continuer avec des documents avec des formats variés xml html xliff etc et des contenus différents zones de texte images etc Pour vous inscrire sur le site de Translators Training cliquez ici The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services mainly English into French translation for corporate and governmental organizations His motto Reliable detail oriented and on time translations Latest posts by Nicolas Gouyette see all Major Achievements in 2014 January 29 2015 We are Charlie January 8 2015 Insights on the translation industry December 17 2014 Blogs sur la traduction le métier de traducteur et les langues Revue en ligne sur la localisation de jeux vidéos Keep in touch Nicolas Gouyette Ile Beaulieu Nantes France 33 0

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/formation-en-ligne-aux-outils-de-tao/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Blogs sur la traduction, le métier de traducteur et les langues | Another Word
    bas à droite Vous pourrez donc y trouver des blogs sur le métier de traducteur le secteur de la traduction et les nouvelles tendances la localisation la langue française etc Les sites sont majoritairement anglophones mais vous trouverez également des sites en français et en espagnol je ne maîtrise malheureusement que ces trois langues Si vous connaissez d autres blogs sur ce thème et qui sont toujours en activité n hésitez pas à me les signaler Bon surf The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services mainly English into French translation for corporate and governmental organizations His motto Reliable detail oriented and on time translations Latest posts by Nicolas Gouyette see all Major Achievements in 2014 January 29 2015 We are Charlie January 8 2015 Insights on the translation industry December 17 2014 Plateforme de gestion de projet et d aide à la traduction en ligne Formation en ligne aux outils de TAO Keep in touch Nicolas Gouyette Ile Beaulieu Nantes France 33 0 6 81 38 22 27 GMT 1 www anotherword fr Mail Follow me on social media Categories Business General Uncategorized Links Select Option

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Plateforme de gestion de projet et d’aide à la traduction en ligne | Another Word
    plusieurs mémoires de traduction privées et publiques Suivre en direct l évolution du projet de traduction chefs de projet traducteurs clients etc Bénéficier d un environnement indépendant et accessible à partir de n importe quel endroit Collaborer en ligne entre traducteurs Accélérer le processus de traduction Ces avantages sont donc décisifs pour les fournisseurs de services linguistiques mais également pour les clients finaux Je n ai pas encore testé entièrement cette solution et elle pourrait sans doute révéler quelques failles sécurité problèmes de connexion internet etc mais les espoirs d évolution de la gestion de projet de traduction sont à mon goût assez passionnants La plateforme de traduction est très proche des outils d aide à la traduction traditionnels avec un segmentation par phrase et la possibilité de récupérer les segments cibles à 100 D autres évolutions peuvent être souhaitées comme par exemple la possibilité de comparer les versions post traduction et post relecture une idée déjà en gestation chez LingoTek ou l intégration d un logiciel de messagerie instantanée SDL société leader sur le marché des outils de TAO propose dans sa nouvelle édition SDL Trados Synergy une solution de gestion de projet de traduction assez proche de LingoTek mais elle n intègre pas directement son outil d aide à la traduction Son produit est le fruit d années d expérience dans le secteur et semble également intéressant Je prendrais sans doute le temps de présenter Synergy ainsi que la plateforme de LionBridge un des principaux fournisseurs de services linguistiques qui a publié FreeWay 2 0 un environnement de gestion de projet basé sur Logoport La bataille est donc lancée entre ces différentes solutions gageons que l utilisateur en sera le vainqueur Il est d ailleurs intéressant d établir un parallèle entre cette évolution des environnements avec les éditeurs

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/plateforme-de-gestion-de-projet-et-daide-a-la-traduction-en-ligne-2/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Ressources terminologiques en ligne | Another Word
    de la langue québacois de la langue française il est possible de configurer ses préférences de recherche langues domaines affichage etc En raison de son origine québecoise il convient d être prudent lors de l exploitation des résultats destinés à un public français Inter Active Terminology for Europe IATE base de données terminologique multilingue des institutions et agences de l Union européenne Plusieurs bases de données ont été fusionnées dont Eurodicautom pour regrouper 1 4 millions d entrées Ce portail est également personnalisable langues domaines et permet d obtenir d excellents résultats lors des recherches de termes techniques définitions sources degré de fiabilité Termium base de données du bureau de la traduction du Canada accès payant 3 5 millions de termes proposés avec une terminologie actuelle rigoureuse et spécialisée Ce portail a également été rénové récemment et fournit de très bons résultats définitions domaines etc Je l ai trouvé particulièrement utile lors de recherches dans le domaine juridique Comme pour le Grand Dictionnaire les résultats doivent être vérifiés pour éviter tout emploi propre au français québecois lors de traductions destinés au public français Je viens de tester également le portail de Terminometro regroupant plusieurs bases de données et ressources terminologique en ligne Vous pouvez ainsi sur la même page indiquer votre terme cocher les langues sources et cibles et les sources Grand dictionnaire IATE Logos etc puis lancer votre recherche simultanée sur les différents sites Vous obtenez ainsi plusieurs fenêtres de résultats pour le terme recherché Ce type de portail est très intéressant et mérite d être mentionné Je vais le tester plus en détail mais j avoue être déçu de ne pas pouvoir le faire fonctionner sur mon navigateur préféré Opéra et que l affichage déclenche l ouverture de plusieurs fenêtres Néanmoins il fonctionne avec les principales ressources et

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/ressources-terminologiques-en-ligne/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive

  • Formation universitaire en traduction, terminologie et rédaction technique de l’Université de Haute Bretagne | Another Word
    profession J ai choisi de mettre en exergue la formation du C F T T R Centre de Formation de Traducteurs terminologues et Rédacteurs de Rennes 2 UHB grâce à laquelle je peux désormais pratiquer ce métier Cette formation reconnue sur le marché du travail apporte les compétences de base requises formations aux outils d aide à la traduction à la traduction technique à la terminologie à la création de sites Web à la gestion de projets sessions de traduction intensive etc dispensées par des enseignants expérimentés et des professionnels de la traduction Vous êtes ainsi préparés à affronter les défis de ce métier varié et exigeant Si vous voulez des informations plus détaillées sur la formation allez visiter le site du MTC2M Master métiers de la Traduction et de la Communication Multilingue et Multimédia vous pouvez également me poser des questions je pourrais peut être vous aider Le site du Craie Centre de Recherche et d Application en Ingénierie linguistiquE documentaire et multimedia est la plateforme regroupant les différents projets du centre de formation voir la page des liens Vous découvrirez la richesse de cette formation qui est en phase avec le s métier s de la traduction The following two tabs change content below Bio Latest Posts Nicolas Gouyette Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services mainly English into French translation for corporate and governmental organizations His motto Reliable detail oriented and on time translations Latest posts by Nicolas Gouyette see all Major Achievements in 2014 January 29 2015 We are Charlie January 8 2015 Insights on the translation industry December 17 2014 La Société Française des Traducteurs Ressources terminologiques en ligne Keep in touch Nicolas Gouyette Ile Beaulieu Nantes France 33 0 6 81 38 22 27 GMT 1 www anotherword fr Mail Follow me

    Original URL path: http://www.anotherword.fr/formation-universitaire-en-traduction-terminologie-et-redaction-technique-de-rennes/ (2016-01-29)
    Open archived version from archive



  •